♬ 거인을 깨워라

영어 속담 10선

민트여행 2024. 12. 5. 07:35

 

1. The exception proves the rule. (예외가 규칙을 증명한다.)

  • 의미: 대부분의 경우에 적용되는 규칙이 있다는 것을 예외를 통해 더 명확하게 알 수 있다는 뜻입니다.
  • 예시:
    • "Usually, he's on time, but today he was late. The exception proves the rule." (보통 그는 시간을 잘 지키는데, 오늘은 늦었어. 예외가 규칙을 증명하는 거지.)

 

2. Every cloud has a silver lining. (구름 뒤에는 항상 햇살이 있다.)

  • 의미: 어떤 어려운 상황에도 희망은 있다는 의미입니다.
  • 예시:
    • "It's been a tough year, but I know things will get better. Every cloud has a silver lining." (힘든 한 해였지만, 더 나아질 거라고 믿어. 구름 뒤에는 항상 햇살이 있다고 했잖아.)

 

3. The pen is mightier than the sword. (펜은 칼보다 강하다.)

  • 의미: 글이나 말의 힘이 무력보다 강하다는 의미입니다.
  • 예시:
    • "Writers can change the world with their words. The pen is mightier than the sword." (작가들은 글로 세상을 바꿀 수 있어. 펜은 칼보다 강하다고 했잖아.)

 

4. Rome wasn't built in a day. (로마는 하루아침에 세워지지 않았다.)

  • 의미: 위대한 일은 하루아침에 이루어지지 않고 오랜 시간과 노력이 필요하다는 의미입니다.
  • 예시:
    • "Building a successful business takes years. Rome wasn't built in a day." (성공적인 사업을 일구는 데는 수년이 걸려. 로마는 하루아침에 세워지지 않았잖아.)

 

5. Don't count your chickens before they hatch. (알이 부화하기 전에 병아리를 세지 마라.)

  • 의미: 일이 확실하게 끝나기 전에 너무 앞서 나가지 말라는 의미입니다.
  • 예시:
    • "We haven't even started the project yet, so don't get your hopes up. Don't count your chickens before they hatch." (우리는 프로젝트를 시작도 안 했는데, 너무 기대하지 마. 알이 부화하기 전에 병아리를 세지 마라고 했잖아.)

 

6. It's never too late to learn. (배우기에는 너무 늦은 때는 없다.)

  • 의미: 나이가 들어도 배우는 것을 두려워할 필요가 없다는 의미입니다.
  • 예시:
    • "She decided to go back to school at 50. It's never too late to learn." (그녀는 50살에 다시 학교에 가기로 결정했어. 배우기에는 너무 늦은 때는 없잖아.)

 

7. Practice makes perfect. (숙달은 완벽을 만든다.)

  • 의미: 반복적인 연습을 통해 어떤 일을 완벽하게 할 수 있다는 의미입니다.
  • 예시:
    • "She's a great speaker because she practices a lot. Practice makes perfect." (그녀는 연설을 잘해. 많이 연습하기 때문이야. 숙달은 완벽을 만든다고 했잖아.)

 

8. All that glitters is not gold. (반짝이는 모든 것이 금은 아니다.)

  • 의미: 겉모습만 보고 판단해서는 안 된다는 뜻입니다.
  • 예시:
    • "He seems like a nice guy, but you don't know what he's really like. All that glitters is not gold." (그는 착한 사람처럼 보이지만, 실제로 어떤 사람인지는 알 수 없어. 반짝이는 모든 것이 금은 아니잖아.)

 

9. A bird in the hand is worth two in the bush. (손 안의 새 한 마리가 덤불 속의 두 마리 새만큼 가치 있다.)

  • 의미: 확실하게 가지고 있는 것을 놓치고 불확실한 것을 쫓는 것은 어리석은 일이라는 뜻입니다.
  • 예시:
    • "You have a good job now, so don't quit for a risky startup. A bird in the hand is worth two in the bush." (지금 좋은 직장을 가지고 있으니까, 위험한 스타트업을 위해 그만두지 마. 손 안의 새 한 마리가 덤불 속의 두 마리 새만큼 가치 있다고 했잖아.)

 

10. The best things in life are free. (인생에서 가장 좋은 것들은 공짜다.)

  • 의미: 돈으로 살 수 없는 행복이나 만족감이 더 중요하다는 의미입니다.
  • 예시:
    • "Spending time with family and friends is priceless. The best things in life are free." (가족과 친구들과 함께 시간을 보내는 것은 값을 매길 수 없어. 인생에서 가장 좋은 것들은 공짜야.)

 

 

주요 출처

  • Cambridge Dictionary
  • Oxford Learner's Dictionaries
  • Merriam-Webster

https://gemini.google.com/